Tecepe Ipe
Sărmanul Tecepe Ipe. Oare din ce ţară eşti tu, bre? Chinez, japonez, sau ceva african?
Măi Rumunilor™… eu aşa ştiu — dacă abreviatura e în engleză, apoi şi de citit se citeşte tot în engleza. Adică TCP/IP se citeşte “ti si pi ai pi” şi nicidecum “tecepe ipe”.
De altfel, fiţi buni de traduceţi “Transmission Control Protocol / Internet Protocol”, şi după aia abreviaţi cât încape în voi.
vote:
April 16th, 2008 at 5:10 pm
Aici greşeşti. Greşeşti, pentru că se poate pronunţa şi în ca engleză, dar cel mai bine, folosind sunete specifice limbii române. Adică sună aiurea pronunţat în română? Dar pronunţat în engleză sună şi mai aiurea, pentru că puţină lume, inclusiv români, e fluentă într-o limbă care nu e maternă, adică engleza.
Deci, devede (dvd), tecepeipe(tcpip), linux (nu linăcs, cum pronunţă americanii). Sigur tu pronunţi adobii (şi nu adobe)?
Dacă trebuie să ne inspirăm de undeva în legătură cu pronunţia termenilor, atunci să mergem la limba franceză. Altfel ne împotmolim în era “digitală”, adică cea a degetelor, nicidecum în cea NUMERICĂ.
[Reply]
vv reply on April 16, 2008:
tu în ce programezi?
hint: a se vedea http://vv.labordei.com/blog/archives/123
[Reply]